[Trad] 140810 Artículo de Sankei Express (Ex) sobre Tohoshinki.

 

 

 

 

 

 

-Esto es un epígrafe hecho por una famosa calígrafa luego de ver el concierto de Tohoshinki-
1117663ecb4e1b2bfa44c3ab6b7d1234_g4rJ3C6YWNYmp1464k5JR5hPSlqUGf

 

 

“Tomando la mano del otro, creciendo juntos y caminando juntos hacia adelante”

Mantengamos, en nuestras manos, las manos de las personas en quienes confiamos, y avanzando en la vida juntos.  “把手 共 ​​行” (avanzando mano a mano/a la par) es una frase que apareció en “禪”.

Expresando el nombre del grupo “東方神起” y “把手共行” a través de la escritura por la calígrafa Nakatsuka Suitou (中塚翠涛), quién está creando piezas de trabajo mientras actualmente también hace una publicación seriada, ‘The Last Thursday Publication’, la cuál es una columna sobre estos trabajos que ella ha creado y de vidas cotidianas y sentimientos. Para el primer concierto en el Tokyo Dome el 20 de Mayo, Nakatsuka-ssi aceptó la solicitud del departamento de la editorial Ex y experimentó el concierto de Tohoshinki por primera vez.

Mientras el lugar del concierto se volvía oscuro, los fanlights rojos que representan el color del grupo simultáneamente se iluminaron. Hasta el final del concierto, dejó escapar gritos debido a que estaba sorprendida por el continuo oleaje del océano rojo, ella estaba animada por la belleza de las presentaciones de baile las cuales fueron opuestos el uno del otro,  ya que pasaron de ser masculinos a ser delicados, y ella se conmovió ante la armonía dictada por los 2 de ellos.

Ella dijo, ‘Después del concierto, sentí el fuerte vínculo de las miradas apasionadas y afectuosas de Tohoshinki y las fans’, mientras conversaba con el departamento de la editorial Ex, ella dijo que comenzó esta pieza de trabajo, ya que le recordaba la imagen llamada  “把手 共 ​​行”.

La escritura completa consiste en una mezcla de energía y elegancia, y esto es similar al propio camino que ambos de ellos han caminado hasta el presente. Esto expresa la compostura que han captado en sus manos, mientras se enfrentaban de frente a las dificultades y los superaban.

En la gira en vivo ‘Tree’, el ‘Tree (árbol) la cual floreció con hermosas flores al final incluso cuando había soportado varias veces la tormenta, apareció en el video de cambio de escena y como escenografía.

Yunho, quien había dicho: ‘Es sólo a través del amor y apoyo de todos que se convirtió en lluvia y nutrientes que Tohoshinki puede ser capaz de crecer y desarrollarse en el árbol llamado ahora.’

Changmin también prometió: ‘Voy a cuidar/proteger el árbol llamado Tohoshinki con la que estoy en sintonía’.

El año siguiente será el 10º aniversario del debut de Tohoshinki en Japón. El ‘árbol’, la cual los 2 de ellos respiraron vida al cultivar. El ‘árbol’, en el que los fans vierten su afecto, también vamos a seguir cultivando este árbol llamado Tohoshinki juntos en el futuro.

*La caligrafía de Nakatsuka Suitou de “把手 共 ​​行” se puede ver en la primera foto contra la imagen del concierto de Tohoshinki.

Crédito en la foto: tvxq_lukaya

Trad. del japonés al coreano: TVXQDrip 토마토님

Trad. del coreano al inglés: mug_ping

Trad. al español: Changmin Angel FC PERU

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s